Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.wunu.edu.ua/handle/316497/10481
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ковальчук, Любов Олександрівна | - |
dc.contributor.author | Блашків, Ольга Володимирівна | - |
dc.date.accessioned | 2017-01-31T17:23:46Z | - |
dc.date.available | 2017-01-31T17:23:46Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | Блашків О.В., Ковальчук Л. О. СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НА УКРАЇНСЬКУ / О.В. Блашків , Л. О. Ковальчук // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія : Філологія (мовознавство) : збірник наукових праць. - Вінниця : ТОВ "фірма Планер", 2014. - Вип. 20. - с. 209-2013. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://dspace.tneu.edu.ua/handle/316497/10481 | - |
dc.description.abstract | У статті досліджено основні способи перекладу фразеологічних одиниць з англійської мови на українську мову; виявлено, що відтворення фразеологізмів першотвору в перекладі здійснюється різними способами, виходячи із тієї ролі, яку вони відіграють, та враховуючи контекст, а також ідіому в кожному конкретному випадку; велика кількість фразеологізмів містить в собі власні назви і власні імена. Вибір адекватних шляхів перекладу зумовлюється походженням, функціонуванням та структурною будовою фразеологічних одиниць, що розглядаються у нерозривній єдності з їх стилістичними особливостями. Доведено, що однією з помилок перекладу фразеологічних одиниць є сприйняття фразеологізму у мові першотвору як вільного словосполучення із самостійним, прямим значенням слів-компонентів, що входять до його складу. Попри досить велику кількість відповідних лексикографічних джерел прослідковується недостатня база перекладацьких відповідників компаративної фразеології української та англійської мов, що ускладнює роботу викладачів іноземної мови та перекладачів. Перспективним видається подальше складання словників-довідників, методичних розробок та навчальних посібників з фразеології. | uk_UA |
dc.publisher | Вінниця : ТОВ "фірма Планер" | uk_UA |
dc.subject | фразеологічні одиниці | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.title | СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НА УКРАЇНСЬКУ | uk_UA |
dc.title.alternative | Ways of translation phraseological units from English into Ukrainian | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | Статті |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Способи перекладу.docx | 29.68 kB | Microsoft Word XML | Переглянути/Відкрити | |
Способи перекладу.pdf | 362.06 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.